Board logo

標題: [球板討論] VISCARIA [打印本頁]

作者: Godwin    時間: 2011-3-4 11:47     標題: VISCARIA

請問師兄們:

在正版旳Butterfly Viscaria 板面上那段字的第一行:  The High Performance New Racket......

"Performance" 這個字的spelling是Performance還是Perfomance呢?

謝謝.
作者: 太陽之子    時間: 2011-3-4 11:49

又到正字的時間了
作者: 乒乓在線    時間: 2011-3-4 11:53

Performance
作者: jcclee    時間: 2011-3-4 11:57     標題: 回復 1# 的帖子

一定係 performance

後者是假貨在印刷上的錯字, 之前我都在一塊冒牌板上找到過幾個錯字
作者: feideepking    時間: 2011-3-4 11:58

引用:
原帖由 jcclee 於 2011-3-4 08:27 發表
一定係 performance

後者是假貨在印刷上的錯字, 之前我都在一塊冒牌板上找到過幾個錯字
哈! 又係一個捉偽冒品方法喎
作者: smallstar    時間: 2011-3-4 12:02

Must be (Performance).

作者: bigki    時間: 2011-3-9 20:04

唔通哩塊都係假的??
佢都係”Perfomance“
http://www.sundns.org/discuz/vie ... &extra=page%3D1
作者: jcclee    時間: 2011-3-10 00:45

Performance = 正確的英文串法, 正版貨

Perfomance = 是串錯了字的翻版, 英文根本冇呢個字,
Butterfly 是肯定唔會在印刷上出錯的, 因為絲印模具用的是來自同一菲林.
作者: bigki    時間: 2011-3-10 05:48

看看吧∼∼

http://www.sundns.org/discuz/vie ... page%3D1&page=3
作者: Baukaw    時間: 2011-3-10 08:06

引用:
原帖由 bigki 於 2011-3-10 05:48 發表
看看吧∼∼

http://www.sundns.org/discuz/vie ... page%3D1&page=3
36楼 元亨利贞
作者: 乒乓在線    時間: 2011-3-10 10:01

引用:
原帖由 Baukaw 於 2011-3-10 08:06 發表

36楼 元亨利贞
'BUTTERFLY' SHOULD NOT SPELLING WRONG  
有理

JAPANESE DO NOT WANT TO CORRECT MISTAKES
又有理

COMPENSATE左, NO RESULT
作者: jcclee    時間: 2011-3-10 12:10

唔好玩啦 !
作為一間國際知名品牌, Butterfly 是不可能容許和容忍這樣的 Mistake !
日本人做生意先係認真和要求高 !
甚麼"懶得去改錯字"本人不敢苟同, Butterfly 的 Quality Control is 100% 嚴謹,
(首先, 我相信如果真的是 Butterfly 印錯了字, 這些次品肯定是不會給流出市面的)
別人要怎麼去為自己買錯了假貨去解釋, 我不評論....
覺得印錯字肯定會是笑話 但我之前見過有其他仿製品上面, 是的確有多過一處明顯的錯處的
其實如果價錢唔係相差太遠, 在有信譽的店舖購買會安心d, (買隻勞力士, 都唔會去街邊舖買啦)

最好的證實方法, 就是 e-mail 圖片到 Butterfly 的官方網站, 或找一個 Butterfly 的代理問問

[ 本帖最後由 jcclee 於 2011-3-10 15:13 編輯 ]
作者: Godwin    時間: 2011-3-10 13:08

小弟對乒乓球用品認識不多但完全同意JC的講法.  曰本公司對品質管理是相當的嚴格; 80年代至90年代中, 學術界亦對曰本的 "Quality Circle" 作出很多的研究, 作為他們對Quality Control的參考 (我只知道皮毛! 有錯千奇唔好大"丙"!).

最麻煩的是: 一千元一支Viscaria都印有"Perfomance"的字樣! 買貨時真的要看清楚.  金錢浪費了可以搵返; 但當你當佢係"寶"但原來係"草"會好心痛!!
作者: feideepking    時間: 2011-3-10 13:17

可能係逃草網珍(當銀紙錯體係珍貴)品嚟
作者: 魚腩    時間: 2011-3-10 13:25

大家冷靜一吓,剛上Butterfly官網
http://www.butterflyonline.com/o ... d&displayNum=20

放大咗圖睇(雖然濛咗D),但都好明顯佢都係印上冇"r"嗰個”Perfomance“
作者: feideepking    時間: 2011-3-10 13:29

或者果個字係意/法/德文
作者: jcclee    時間: 2011-3-10 13:31

其實 Bty 在印刷上的出錯, 可能性真是很低,
據了解所知, 就算是在中國生產的 Bty 底板, 都會有程序上的監管,
首先, 絲印的菲林會是由日本直接提供, (出錯只會出現在翻版冒牌貨上)
較先進的更可能用上DTP 技術(Direct To Plate) 直接 output 絲印的菲林,
根本錯字的機會是近乎零....
日本生產的就更加不用說了, 過不到QC 的把關, 又怎可能流出市場 ?
作者: 魚腩    時間: 2011-3-10 13:39

上yahoo字典就冇Perfomance呢個字,
但Bing翻譯就可查到此字http://www.microsofttranslator.com/
會唔會係地區問題呢?有時英美都有D字唔同串法?(小弟英文水平很差,如有錯請不要見笑呀!)
作者: jcclee    時間: 2011-3-10 13:49

引用:
原帖由 魚腩 於 2011-3-10 13:39 發表
上yahoo字典就冇Perfomance呢個字,
但Bing翻譯就可查到此字http://www.microsofttranslator.com/
會唔會係地區問題呢?有時英美都有D字唔同串法?(小弟英文水平很差,如有錯請不要見笑呀!)
在英國文法上是沒有 Perfomance 呢個字的, 更排除是"別國語言"這個講法(板上其他都是正統的英文)

多謝提供有關網站的"圖片" (但我對圖片仍有保留)

為了自身的好奇心, 我會聯絡有關官方查詢.
作者: 魚腩    時間: 2011-3-10 13:51

引用:
原帖由 jcclee 於 2011-3-10 13:49 發表

在英國文法上是沒有 Perfomance 呢個字的, 更排除是"別國語言"這個講法(板上其他都是正統的英文)

多謝提供有關網站的"圖片" (但我對圖片仍有保留)

為了自身的好奇心, 我會聯絡有關官方查詢.
等你!
作者: jcclee    時間: 2011-3-10 14:04

引用:
原帖由 魚腩 於 2011-3-10 13:25 發表
大家冷靜一吓,剛上Butterfly官網
http://www.butterflyonline.com/o ... d&displayNum=20

放大咗圖睇(雖然 ...
溫馨提示 : 以上的 Butterfly web site is Canada based, not Japan.
作者: 魚腩    時間: 2011-3-10 14:08

知道呀!日本網我上唔到呀!
http://www.butterfly.co.jp/
作者: jcclee    時間: 2011-3-10 14:13

我嘗試緊....

[ 本帖最後由 jcclee 於 2011-3-10 14:14 編輯 ]
作者: 乒乓在線    時間: 2011-3-10 14:18

BUTTERFLY MAY NOT PRODUCE NEW VISCARIA, SO CAN'T FIND OUT ON THE WEB
作者: 魚腩    時間: 2011-3-10 15:11     標題: 正品查詢

http://butterfly.ovinfo.com/_default.aspx

但我咁多塊板都係咁寫
您所输入的号码有误。请核对后重新查询或与经销商联系。谢谢!

[ 本帖最後由 魚腩 於 2011-3-10 15:57 編輯 ]
作者: 魚腩    時間: 2011-3-10 15:15

中國網嗰塊都冇"r"

http://butterfly.ovinfo.com/tohome.do?key=p1&value=Cp_list
作者: bigki    時間: 2011-3-10 15:53

我都係好奇想知,希望大家唔介意...
作者: 魚腩    時間: 2011-3-10 15:57

引用:
原帖由 bigki 於 2011-3-10 15:53 發表
我都係好奇想知,希望大家唔介意...
唔介意呀!因為我都有一塊冇"r"的VISCARIA呀!
作者: feideepking    時間: 2011-3-10 16:14

引用:
原帖由 魚腩 於 2011-3-10 12:27 發表

唔介意呀!因為我都有一塊冇"r"的VISCARIA呀!
咁無r果d多數係堅嘢(主因:Cancer最多買特價稍舊款的名牌, 唔買流嘢, 亦唔會唔小心買咗流嘢)<或者無r係刻意造出嚟o既'防偽標籤 >
作者: jcclee    時間: 2011-3-10 16:40

引用:
原帖由 feideepking 於 2011-3-10 16:14 發表


咁無r果d多數係堅嘢(主因:Cancer最多買特價稍舊款的名牌, 唔買流嘢, 亦唔會唔小心買咗流嘢)
有可能真是為了防偽用途 (等緊日本回覆)

不過, Viscaria 和波爾系列最多假貨, 購買時要先了解貨源


http://item.taobao.com/item.htm? ... 416_2297358_8935934,0:132165187_12_1564800830

http://item.taobao.com/item.htm? ... 416_2297358_8935934,0:132165513_13_1564812212

http://item.taobao.com/item.htm?id=9211731234

http://item.taobao.com/item.htm?id=8843045157

http://item.taobao.com/item.htm? ... 416_2297358_8935934,0:132192310_13_1565306988

[ 本帖最後由 jcclee 於 2011-3-11 00:06 編輯 ]
作者: feideepking    時間: 2011-3-10 17:00

謝魚.


同意JL, 物料成本不貴但價錢貴的名牌嘢, 圖保罔惦例'搞'(copy)
作者: jcclee    時間: 2011-3-10 17:10

攪 Copy 出售都唔係問題, 有d 做到同真的一樣似 (當然, 一打便知假)
然後在市場明明係新都扮"新淨二手"出售(在外國網也有發生), 因為貪平, 更多人中招
作者: Baukaw    時間: 2011-3-10 22:05

I do believe the blade print without "R" is a fake one, because as a leading Jap. brand name, BTY would not make such big careless mistake, even it happen , the co. would get rid of keep on selling the "Bogus" product , sure they would correct it in advance.
作者: bond    時間: 2011-3-10 22:14

我以前有塊Kokutaku Staysher 7 夾檜橫板, 又係有類似的情況, 可能這是日式英語...
作者: jcclee    時間: 2011-3-11 00:03

引用:
原帖由 Baukaw 於 2011-3-10 22:05 發表
I do believe the blade print without "R" is a fake one, because as a leading Jap. brand name, BTY would not make such big careless mistake, even it happen , the co. would get rid of keep on selling th ...
其實一開始只是關於英文串字的問題...

雖然自己之前都有用過 Viscaria, 但一直都唔會留意到甚至懷疑過真假,
因為都是從有信譽的店舖購買返來...

一切有待日本Butterfly 的 e-mail 回覆 (希望唔係用日文答我)
可讓大家更了解內裡的真正原因
作者: 乒乓在線    時間: 2011-3-11 08:13

引用:
原帖由 bond 於 2011-3-10 22:14 發表
我以前有塊Kokutaku Staysher 7 夾檜橫板, 又係有類似的情況, 可能這是日式英語...
J-ENG IS TRENDY.
作者: jcclee    時間: 2011-3-12 18:47

大家唔使再估....迷底已經解開了....

供應商回應是 :

Viscaria 板上的 PERFORMANCE 是故意寫成 PERFOMANCE, 是當年製造時的防偽方法
因為一般 Butterfly 愛好者(包括我自己) 或收藏家, 都只會在好商譽或出名的店舖購買,
所以一直都冇擔心到自己買返來的產品究竟是真還是假 ?
點都好, 英文字是錯字, 不過是刻意的, 而不是 Butterfly 印錯了卻懶得去改.

[ 本帖最後由 jcclee 於 2011-3-12 18:48 編輯 ]
作者: TAMCA    時間: 2011-3-12 19:37

Below from butterfly USA offical website:  ( that means Japanese Butterfly staff wrong-check )



[ 本帖最後由 TAMCA 於 2011-3-12 19:38 編輯 ]
作者: jcclee    時間: 2011-3-12 19:45

引用:
原帖由 TAMCA 於 2011-3-12 19:37 發表
Below from butterfly USA offical website:  ( that means Japanese Butterfly staff wrong-check )

Not according to their official reply,
it was not a man made error, they did it on purpose for anti-fake.
You read my previous reply above in Chinese carefully, then you should understand.
作者: TTBen    時間: 2011-3-16 09:46

jcc, thank you for the information:
"供應商回應是 :
Viscaria 板上的 PERFORMANCE 是故意寫成 PERFOMANCE, 是當年製造時的防偽方法"

[attach]10470[/attach]

My Vis. is :

PEIRFOMANCE
作者: 魚腩    時間: 2011-3-16 10:07

引用:
原帖由 TTBen 於 2011-3-16 09:46 發表
jcc, thank you for the information:
"供應商回應是 :
Viscaria 板上的 PERFORMANCE 是故意寫成 PERFOMANCE, 是當年製造時的防偽方法"

10470

My Vis. is :

PEIRFOMANCE
這塊就可能係贗品喇!
作者: feideepking    時間: 2011-3-16 10:27

引用:
原帖由 TTBen 於 2011-3-16 06:16 發表
jcc, thank you for the information:
"供應商回應是 :
Viscaria 板上的 PERFORMANCE 是故意寫成 PERFOMANCE, 是當年製造時的防偽方法"

10470

My Vis. is :

PEIRFOMANCE


呢塊都好多英文字自創下, 巧'硬'品吓
作者: jcclee    時間: 2011-3-16 11:08

TTBen :

Your Viscaria is most likely a fake one !

(3rd line) ARYLAIE (ARYLATE)
(6th line) PEIRFOMANCE (PERFOMANCE)
(8th line) FLEXIBIUTY (FLEXIBILITY)




歡迎光臨 香港乒乓網 (http://hkttf.com/) Powered by Discuz! 6.0.0