Board logo

標題: 歇後語 - 大姑娘坐花轎 [打印本頁]

作者: feideepking    時間: 2011-1-26 14:23     標題: 歇後語 - 大姑娘坐花轎

大姑娘坐花轎 - 頭一回
按照過去的風俗, 姑娘出嫁時要坐花轎. 坐花轎這件事對每個姑娘來說, 都是頭一回.
這個歇後語用來比喻第一次做某一件事情, 缺乏經驗.

A girl sitting in a bridal sedan chair - the very first time
Traditionally , a bride was carried in a special sedan chair to the groom's home. So this was a first-time experience for every girl.
This allegory is used to refer to the first time one does something, implying a complete lack of experience.


資料自歇後語書
作者: tykm2000    時間: 2011-1-26 14:36

Does it mean that no sedan chair will be provided, according to custom,  to carry a female regardless of her age who is divorced and re-married?
作者: feideepking    時間: 2011-1-26 14:58

引用:
原帖由 tykm2000 於 2011-1-26 11:06 發表
Does it mean that no sedan chair will be provided, according to custom,  to carry a female regardless of her age who is divorced and re-married?
本書只講頭一回的意思, 無講翻頭嫁... ...


來緊頭d歇會盡量整返幅圖

作者: nixonwin    時間: 2011-1-26 15:06

THX, 不過依家冇花轎,有花車,好多姑娘唔止一次經驗
作者: hungwahsun    時間: 2011-1-26 15:20

失婚妇人坐花轿(再来一次)
作者: 乒乓在線    時間: 2011-1-26 15:35

BEAUTY SEDAN
作者: ninthuncle    時間: 2011-1-26 15:41

引用:
原帖由 乒乓在線 於 2011-1-26 15:35 發表
BEAUTY SEDAN
Is she the Vampire Queen?
作者: 乒乓在線    時間: 2011-1-26 15:55

引用:
原帖由 ninthuncle 於 2011-1-26 15:41 發表


Is she the Vampire Queen?
OF COURSE. DREAM GIRL




歡迎光臨 香港乒乓網 (http://hkttf.com/) Powered by Discuz! 6.0.0