It may be a slang or a metaphor in your area/city/country but the meaning and feeling could be different for the others. We should be careful with it and avoid misunderstandings in cross-cultural communication.
I believe you won't describe the royal family as cockroach even you never met them.
Also, there may be a second hidden meaning in your sentence. When you are saying it is difficult (corrected a typo) find good players in HK, some people may feel that you are saying.the players in HK are not skillful.
Cross-cultural communication and miscommunication was one of the topics when I was a student. I assume an adult with working experience should be able to be aware of it. Otherwise, you will hit a wall.
[ 本帖最後由 kelvintable 於 2024-7-27 08:56 編輯 ]